Форум » Архивы посиделок в трактирах и у разбойничьих костров » Большой зал старого донжона 4 » Ответить

Большой зал старого донжона 4

admin: А не завести ли нам флудовую тему?

Ответов - 457, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Роджер де Квинси: William De Bellem Ну, когда еще Ричард вернется... Вы свою сделку успеете неоднократно провернуть)

William De Bellem: * заглянул в вытащенный из-под полы гороскопы, запрещенный к употреблению на форуме * - Нуууууу... не так долго и ждать осталось

Рене Шанталь: William De Bellem Повод поторопиться, не так ли, барон?


Роджер де Квинси: William De Bellem Мда, учитывая, что Изабель де Монфор у нас теперь две, Вы в накладе не останетесь при любых обстоятельствах)

William De Bellem: * потер руки * Всегда мечтал о гареме. Доведу до гросса, а потом всех продам.

Беренгария: О сёстрах Узы семейные, единая кровь. Походка похожа, фигура и бровь. Но так ли похожи родные сердца? Сие ты узнаешь, дождавшись конца. Но чтоб не томить тебя, милый читатель, Поведаю кто кем обманут, а кто здесь мечтатель. И что разъединило сестёр навсегда, И как посетила их эта беда. Ричард, король наш, храбрый герой, В юности помолвлен с Аделию - первой сестрой. Невеста юна и с прелестным лицом, Совращена была Ричарда коварным отцом. И принц наш, раскрыв любовную пару, Поехал искать невесту в Наварру. И Беренгарию, сестру вторую собою покоря, Он сделал позже супругой короля. Но этой игрушкой он тешился недолго, Наскучила жена, но обременённый долгом, Он прочь супружницу услал И даже церемонится не стал. Храбро, но холодно сердце короля. Жажда битвы им владеет, собою покоря, И не нужны ему романтические грёзы. Не охи-вздохи, ни любовь, ни слёзы. Отвергнув обеих как не нужное бремя, В сердцах сестёр он посадил обиды семя. Но разные плоды даёт родная кровь. У одной то месть, а у другой - любовь.

Анри де Вилларет: Беренгария Браво!

Беренгария: Анри де Вилларет Благодарю, мессир.

Сигурд Олавссон: Беренгария

Аделаида Французская: Беренгария, сестра моя, благодарю, за несколько приятных мгновений!

Беренгария: Аделаида Французская , милая моя сестра, для Вас и звезду с неба! Сигурд Олавссон

Рене Шанталь: Поиграем?) Первый игрок предлагает тему для четверостишия. Скажем, "осень". Следующий - пишет четверостишие на эту тему и предлагает свою. Есть желающие?

Беренгария: Рене Шанталь Есть! С радостью поиграю! :) Если об осени... Какая странная в Англии погода. То дождь, то снег, то солнца жар. И не поймёшь какое время года. В душе то холод, то пожар. Сиянья неба голубого нам осени пора дарит. С последней песнею прощальной журавль к югу улетит. И опадут златые листья на гладь зеркального пруда И будет молча, бездыханно природа ждать зимы суда. Следующая тема, если позволите - ожидание.

Рене Шанталь: Ясно) Ладно, будем без четверостиший, в произвольной форме. В тиши галерей ты стоишь у окна. Витраж так прекрасен, но мертв и запылен, И рвется, как голубь из клетки, весна… «Мы есть! Нет, пожалуй, честнее – мы были…» Ты ждешь. В ожидании этом – тоска. Отбросить покров этот прочь ты не можешь. Поверь, он вернется. А если не так – Ты снова найдешь, кого ждать безнадежно. Дорога ложится как лента. Весна. Дорога становится смыслом и верой… И памятью - нам, когда нечего ждать, И высшей… Нет, право – возвышенной мерой. Ну и тема - "зеркало"

Филипп де Ревель: Добрый день, дамы и господа! В игре. В прозрачном стекле видишь ты отраженье Не можешь понять, то мираж, иль виденье. И глядя на образ сей в зеркала, Стоишь неприступен, словно скала. Тема, если позволите - "живопись".

Беренгария: Природа-мать творит чудеса Она и родник и гора и роса Она и скульптор, творя людское тело Нет равных ей, всё создано умело. Но в памяти храня твои родные очи, Средь тишины, во тьме бессонной ночи Холст возьму и зажигая свечи Я нарисую то, что не опишут речи. Следующая тема - "вино"

Эдит де Клер: с опозданием на "живопись" ) Художник кистью невесомой Пейзаж рисует иль портрет, Остановив небрежной волей Времен неумолимый бег. И на ветру трепещут листья Те, что слетели уж давно. И на губах застыло чувство То, что теперь уже мертво.

Филипп де Ревель: (О вине) За стаканчиком винца Два толковали молодца. То были - рыцарь и прелат, Один с мечом, другой без лат. Но потерпела встреча крах, Напился праведный монах. А виновато, ведь, вино. Ох и дурманит же оно... Следующая тема - "танец"

Эдит де Клер: Мессиру Ревелю и даме Раймонде Шаг вперед и два назад. Пары, пары стали в ряд. Флейты, скрипки и гобой Увлекают за собой. Шаг вперед и два назад. Брошен вскользь лукавый взгляд. Прелесть губ и жар ланит Соблазняет и манит. Следующая тема - время

Беренгария: С опозданием... Танец выразить может без слов И лютую ненависть и немую любовь Все эмоции и чаяния выразит тело Лишь бы смотрящего - это задело.



полная версия страницы